Frauenlyrik
aus China
片段 |
Episode |
更多的人,在南大街,在粉巷 | Noch mehr Menschen auf der Nanda Straße, der Fen Gasse |
在我经过的途中,水珠一样 | Und da wo ich unterwegs bin, behalten |
保持着新鲜的笑容 | Ihr frisches Lächeln wie Wasserperlen |
一些人挥霍着昨日的美梦 | Einige Menschen vergeuden die schönen Träume von gestern |
一些人匍匐在城市的腹部 | Einige Menschen kriechen auf dem Bauch der Stadt |
把黑夜擦出了风景 | Die Nacht hat die Landschaft ausgewischt |
而我,终于保持了一张最干净的脸 | Und ich habe endlich ein sauberstes Gesicht behalten |
听命运的钟摆 | Höre das Pendel des Schicksals |
在密风斜雨里谈论血管里的凉意 | In starkem Wind und schiefem Regen spreche ich über das leichte Frösteln in den Blutgefäßen |
这是冬天的西安 | Das ist Xi'an im Winter |
仓鼠一样的天气漂过秦岭 | Das hamstergleiche Wetter treibt über das Qinling Gebirge hinweg |
生活正在一点点露出剧情的高潮 | Das Leben lässt uns einen flüchtigen Blick auf den Höhepunkt der Handlung werfen |